— Мой ребенок, — шептали её губы, — мой маленький Гарион.
Гарион затрясся и прошептал:
— Мама?!
— Как ты вырос! — продолжали безмолвно твердить её губы. — Почти взрослый мужчина!
— И король, Илдера, — поведала призраку тетя Пол на своем неслышном языке.
— Значит, это он избранник, — радостно произнесла женщина. — Я так и знала. Я чувствовала это, когда носила его под сердцем.
Рядом с первой тенью возникла вторая: высокий молодой человек с темными волосами и удивительно знакомым лицом. Гарион не мог не узнать в нем себя.
— Здравствуй, Белгарион, сын мой! — обратился к нему второй образ.
— Отец… — ответил Гарион, не зная, как быть.
— Благословляем тебя, Гарион, — произнес второй призрак, и обе тени начали растворяться.
— Я отомстил за вас, отец! — успел прокричать Гарион. Ему почему-то показалось это важным. Впрочем, отец мог его и не слышать.
Тетя Пол стояла, прислонившись к оконной раме, с выражением крайнего утомления на лице.
— Тебе плохо? — с беспокойством спросил её Гарион.
— Такие вещи не проходят бесследно, дорогой, — ответила она, устало проводя рукой по лицу.
Но вот в глубине темнеющего льда мелькнуло что-то, и возникла знакомая тень голубой волчицы, которая вместе с Белгаратом напала на элдрака Грула в горах Алголанда. Волчица села на задние лапы и какое-то время смотрела на них, потом обернулась снежно-белой совой и, наконец, женщиной с рыжевато-коричневыми волосами и золотистыми глазами. Её лицо удивительно походило на лицо тети Пол, и Гарион невольно обернулся, сравнивая их.
— Ты оставила его открытым, Полгара, — заметила золотоглазая женщина. Её голос был мягким и теплым, как летний вечер.
— Да, мама, — ответила тетя Пол. — Сейчас закрою.
— Я только рада этому, Полгара, — сказала дочери женщина-волчица. — Мне представилась возможность встретиться с ним еще раз. — Она посмотрела в глаза Гариона и заметила:
— Два-три штриха. Что-то в разрезе глаз и в уголках губ. Он знает?
— Не все, мама.
— Может, оно и к лучшему, — заключила Полидра.
Из черной глубины возникла новая фигура: еще одна женщина с волосами, как солнечный свет, и лицом, еще более похожим на лицо тети, которая сказала:
— Полгара, моя дорогая сестра.
— Белдаран, — ответила тетя Пол голосом, преисполненным нежной любви.
— И Белгарион, — продолжала прапрародительница Гариона, — цветок моей любви и Райве.
— Наши благословения также, Белгарион, — пожелала Полидра. — А теперь прощайте, но помните, что мы вас любим. — В следующее мгновение их не стало.
— Ну что, полегчало? — спросила тетя Пол. её голос дрожал, а в глазах стояли слезы.
Гарион, слишком взволнованный увиденным и услышанным, только кивнул головой.
— Я рада, что мои труды не пропали даром. Пожалуйста, закрой окно, дорогой, а то мы все замерзнем.
Был первый день весны, и король Райве Белгарион страшно нервничал. Растущее беспокойство вызывало приближающееся шестнадцатилетние принцессы Се'Недры, и когда знаменательный день наступил, он совсем потерял голову. К тому же выяснилось, что темно-синий парчовый костюм, над которым неделю трудились с полдюжины портных, сидел плохо, жал в плечах, а жесткий воротник резал шею. В тот день золотая корона казалась особенно тяжелой, а трон еще более неудобным.
Зал райвенского короля был богато украшен в связи с наступающим торжеством, но даже флаги и гирлянды из первых весенних цветов не могли скрыть мрачной торжественности большого тронного зала. Толпившаяся знать, однако, весело болтала и смеялась, словно ничего значительного и не происходило. Гарион завидовал их беспечности и со страхом думал, что же с ним будет.
Тетя Пол стояла по левую сторону трона, облаченная в новую серебряную мантию и с серебряной диадемой на голове. Белгарат переминался с ноги на ногу справа в новом зеленом костюме, который он уже успел помять.
— Не крутись, — спокойно сказала тетя Пол Гариону.
— Тебе легко говорить.
— Постарайся не думать об этом, — посоветовал Белгарат. — Церемония не столь уж длительная.
Затем Бренд, с совершенно удрученным видом, вошел в зал через боковую дверь и направился к возвышению, на котором был установлен трон.
— У ворот цитадели, ваше величество, найсанец, — тихо проговорил он. — Он утверждает, что является посланником королевы Солмиссры и что прибыл на церемонию совершеннолетия.
— Разве такое возможно? — обратился Гарион к тете Пол, испуганный неожиданным известием.
— Полагаю, что да, — ответила она. — Скорее всего это дипломатический ход. Подозреваю, что найсанцы предпочли бы сохранить положение Солмиссры в секрете.
— Что мне делать? — спросил Гарион.
— Впустить, — ответил Белгарат.
— Сюда? — изумленно спросил Бренд. — Найсанец в тронном зале?! Белгарат, ты шутишь?
— Гарион — Повелитель Запада, Бренд, — продолжал старик, — а значит, и Найссы. Я не думаю, что люди-змеи когда-либо окажутся нам полезны, но, по крайней мере, будем с ними вежливы.
На лице Бренда отразилось неудовольствие.
— Каким будет решение вашего величества? — спросил он Гариона.
— Я думаю… — заколебался Гарион. — Надо впустить его.
— Отбрось колебания, Гарион, — решительно сказала тетя Пол.
— Извини, — быстро проговорил Гарион.
— И не извиняйся, — добавила она. — Короли не должны ни перед кем извиняться.
Он беспомощно взглянул на нее, затем повернулся к Бренду и уже спокойным тоном сказал: