— Может, она преувеличивает?
— Но разве я мог рисковать? — негодующе спросил Леллдорин. — Женщины более нежные существа, чем мы… Кроме того, Ариана — целительница. Ей известно, что такое смерть.
— Не смею спорить, — вздохнул Гарион. — Послушай, Леллдорин, ты можешь говорить коротко и ясно? Я вроде бы уже подготовлен к худшему.
— Я не хотел никому причинять вреда, — печально произнес Леллдорин.
— Надеюсь.
— Однажды поздним вечером мы с Арианой выбрались из замка. Мне был знаком рыцарь, охранявший подъемный мост, поэтому я ударил его по голове. — Гарион от удивления открыл рот. — Я понимал, что по долгу службы он попытается остановить нас, — объяснил Леллдорин. — Я не хотел убивать его, поэтому решил оглушить.
— Звучит вроде логично, — с сомнением произнес Гарион.
— Ариана почти уверена, что он не умрет.
— Умрет?
— Наверное, я не рассчитал свои силы.
К тому времени все сошли на берег и приготовились следовать за Брендом и королем Энхегом по крутой, запорошенной снегом лестнице, ведущей на верхние этажи города.
— Так вот почему ты думаешь, что тети Пол рассердится на тебя, — сказал Гарион, когда они с Леллдорином пристроились в хвосте процессии.
— Но это еще… не все, Гарион.
— Что было дальше?
— Ну… за нами погнались, и мне пришлось… убить нескольких лошадей.
— Понятно.
— Я специально целился в лошадей, а не в людей. Не моя вина, что барон Олторейн вовремя не смог вытащить ноги из стремян?
— Он сильно ушибся? — Гарион почти смирился с тем, что рассказ друга будет длиться вечно.
— Ничего серьезного… по крайней мере, я так считаю. Скорее всего, сломал ногу… ту, которая была повреждена, когда сэр Мендореллен сбросил его с седла.
— Так, что еще?
— Священник сам напросился, — с жаром стал оправдываться Леллдорин.
— Какой священник?
— Из церквушки в Чолдане, который не захотел обвенчать нас, так как Ариана не могла представить ему документ, удостоверяющий родительское благословение. Он был очень груб.
— Чем он отделался?
— Всего лишь несколькими выбитыми зубами… Я перестал бить его, как только он согласился провести церемонию бракосочетания.
— Выходит, ты женатый человек? Поздравляю. Уверен, что вы оба будете счастливы… когда тебя выпустят из тюрьмы.
Леллдорин глубоко вздохнул и продолжал:
— Я женился для отвода глаз, Гарион. Ты же знаешь, я никогда не буду этим пользоваться. Посуди сам — репутация Арианы поставлена на карту. Если выяснится, что мы сбежали…
Делая вид, что он слушает рассказ друга об ужасных событиях в Арендии, Гарион принялся обозревать Райве. Все дома были очень высокие и сплошь серые. Кое-где зеленые ветки, сплетенные венки и яркие флаги, вывешенные в ознаменование наступления Эрастайда, только подчеркивали угрюмость большого города. С кухонь, однако, тянулись очень аппетитные запахи — это варилась и жарилась праздничная еда под присмотром женщин Райве.
— Так, значит, это все? — спросил друга Гарион. — Ты украл сестру барона Олторейна, женился на ней без его согласия, сломал ему ногу, напал на его людей… и избил священника. Этим приключения ограничились?
— Ну… не совсем, — скривился Леллдорин.
— Было что-то еще?
— Я не хотел обижать Торазина.
— Двоюродного брата? Леллдорин мрачно кивнул.
— Мы с Арианой укрылись в доме моего дяди Релдигена, и Торазин принялся отпускать всякие замечания в её адрес… Она ведь мимбратка, а Торазин относится к ним очень предвзято. Я пытался, как мог, образумить его… но после того, как он упал с лестницы, его могла удовлетворить только дуэль.
— Он сильно пострадал? — спросил потрясенный Гарион.
— Нет, конечно. Я только проткнул ему ногу… так, царапина.
— Как можно проткнуть человека и утверждать, что это царапина, Леллдорин? — возмутился Гарион.
— Ты разочаровался во мне, Гарион? — спросил молодой астуриец, чуть не плача.
Гарион закатил глаза к небу и сдался.
— Нет, Леллдорин, я не разочаровался в тебе… немного испугался за тебя… но сильно не разочаровался. Ты мне все рассказал?.. Может, еще что-нибудь вспомнишь?
— Знаешь, поговаривают, что я объявлен вне закона в Арендии.
— То есть?
— Корона назначила цену за мою голову, — выдавил молодой человек. — Довольно приличную. Гарион невольно рассмеялся.
— Настоящий друг не стал бы смеяться над несчастьем, — обиженно протянул Леллдорин.
— И все это ты успел натворить за одну неделю?
— В принципе это не моя вина, Гарион. Так уж получается, и ничего не поделаешь. Как ты думаешь, леди Полгара очень рассердится?
— Я поговорю с ней, — успокоил Гарион своего эмоционального друга. — Может, ей с Мендорелленом удастся уговорить короля Кородаллина уменьшить цену за твою голову.
— А правда, что вы с сэром Мендорелленом расправились с мергом Нечеком и его приспешниками в тронном зале Во Мимбра? — неожиданно спросил Леллдорин.
— Молва чуть преувеличивает, — ответил Гарион. — Я вывел Нечека на чистую воду, а Мендореллен вызвал его на дуэль, чтобы доказать, что я прав. Люди Нечека набросились на Мендореллена, и пришлось взяться за оружие Бэйреку с Хеттаром. На самом деле Нечека убил Хеттар.
— Ты настоящий друг, Гарион.
— …Здесь? — удивленно спросил Бэйрек. — Что она здесь делает?
— Она приехала с Исленой и со мной, — ответил король Энхег.
— Она…
— Твой сын с ней… и твои дочери тоже. С его появлением она переменилась.