— Наконец-то пожаловали, — язвительно бросил он дочери, когда она с Гарионом вошла в его покои.
— Повежливее, отец, — сказала Полгара, снимая плащ и кладя его на стул.
— Видишь, что там происходит, Пол? — Он ткнул пальцем в сторону окна.
— Да, отец, — ответила она, глядя на его лицо. — Ты мало отдыхаешь.
— Отдохнешь тут, — он недовольно махнул рукой в сторону окна.
— Ты только заводишь себя, отец, а тебе это противопоказано. Старайся сохранять спокойствие.
— Мы должны быть в Райве в день Эрастайда, Пол.
— Да, отец, я знаю. Ты принимаешь лекарства?
— Нет! С ней говорить бесполезно! — Старик взглянул на Гариона, как бы ища сочувствия. — Ты это понимаешь?
— Ты в самом деле, дедушка, хочешь, чтобы я ответил на твой вопрос?
— Ренегат! — презрительно фыркнул Белгарат.
Старик, однако, беспокоился зря. За четыре дня до начала Эрастайда обледенелый, с порванным парусом корабль капитана Грелдика входил в гавань, преодолев бурное море, по которому не переставая хлестал дождь со снегом.
Когда бородатый морской волк прибыл во дворец, его немедленно проводили в палату, где сидел Белгарат с полковником Брендигом, который, будучи тогда капитаном, арестовал их всех много месяцев назад в Камааре. Брендиг сделал стремительную карьеру, попав, вместе с графом Селином, в число наиболее приближенных советников короля Фулраха.
— Меня прислал Энхег, — лаконично доложил Грелдик Белгарату. — Он ждет в Райве с Родаром и Брендом. Они удивлены вашей задержкой.
— Я не могу найти ни одного капитана, который отважился бы выйти в открытое море, — сердито сказал Белгарат.
— Я готов помочь вам, — заявил Грелдик. — Надо только починить парус, но это недолго. Утром можно будет отправиться. У вас не найдется ничего выпить?
— Как море? — спросил Белгарат.
— Штормит, — безразлично пожав плечами, ответил капитан, глядя из окна на двадцатифутовые пенистые зеленоватые волны, разбивающиеся о причал. — В открытом море лучше.
— В таком случае отплываем завтра утром, — решил Белгарат. — У вас будет приблизительно двадцать пассажиров. Места всем хватит?
— Потеснимся. Надеюсь, на этот раз вы не возьмете с собой лошадей. После вашего последнего рейса мои ребята целую неделю отмывали трюм.
— Всего лишь одну, — заверил его Белгарат. — Это жеребенок, который очень привязан к Гариону. Он много не нагадит. Тебе что-нибудь нужно?
— Я бы промочил горло, — с надеждой сказал капитан.
Наутро у королевы Сендарии случилась истерика. Когда она узнала, что ей предстоит отправиться в Райве, королева Лейла упала без чувств. Жена короля Фулраха больше смерти боялась моря, даже в полный штиль. От одного вида корабля она вся тряслась и стонала. Когда Полгара сообщила ей, что они должны плыть в Райве, с королевой Лейлой и случился этот припадок.
— Все будет хорошо, Лейла, — твердила Полгара, пытаясь успокоить плачущую женщину. — Говорю тебе, с тобой ничего не произойдет.
— Мы потонем как крысы, — с безумными глазами причитала королева Лейла. — Как крысы! О, мои бедные дети! Они останутся сиротами!
— Немедленно прекрати! — прикрикнула Полгара.
— Нас всех сожрут морские чудовища, — в ужасе шептала королева. — Я уже слышу, как хрустят мои косточки.
— В море Ветров, Лейла, нет никаких опасностей, — терпеливо разъясняла Полгара. — Нам надо ехать. Мы обязаны быть в Райве на Эрастайд.
— Ты не могла бы передать им, что я больна… что я умираю, — взмолилась королева Лейла. — Если это не поможет, я умру. Честное слово, Полгара, я умру вот на этом самом месте… тут же. Только, пожалуйста, не заставляй меня садиться на этот ужасный корабль. Прошу тебя. Пожалуйста!
— Лейла, глупышка, — стояла на своем Полгара. — У нас нет выбора… ни у кого. Ты с Фулрахом, Селин с Брендигом… все вы просто обязаны прибыть в Райве. Такое решение было принято задолго до того, как кто-либо из вас появился на свет. А теперь хватит глупостей, начинай собираться.
— Я не могу! — зарыдала королева, падая на стул.
Полгара сочувственно посмотрела на охваченную паникой королеву, но когда вновь заговорила, то в её голосе не было и следа жалости.
— Поднимайся, Лейла. Вставай на ноги и укладывай вещи. Ты поплывешь в Райве. Ты отправишься туда, даже если мне придется тебя тащить за волосы на корабль и привязать к мачте.
— Ты не посмеешь! — задыхаясь, прошептала королева Лейла, словно её обдали ушатом холодной воды. — Ты не пойдешь на такое, Полгара.
— Не посмею? — усмехнулась Полгара. — Вот как? Лучше собирайся-ка!
Королева поднялась с пола.
— Предупреждаю, меня всю дорогу будет тошнить.
— Пусть тошнит, если тебе от этого станет легче, — мило улыбнулась Полгара, похлопывая несчастную королеву по щеке.
Два дня они уже находились на пути из Сендара в Райве, подгоняемые сильным ветром, который одел в ледяную корку их корабль. Нижние палубы были переполнены, и Гарион большую часть времени проводил наверху, стараясь одновременно укрыться от пронизывающего ветра и не мешать матросам, пока наконец не нашел укромное местечко на носу, где, прислонившись спиной к фальшборту и завернувшись в плащ, принялся размышлять. Волны швыряли корабль как игрушку, и часто чудовищные черные валы набрасывались на хрупкое суденышко, обдавая его мириадами брызг. Море усеяли барашки, а небо приобрело угрожающе-темный цвет.
Под стать погоде были мрачны мысли Гариона. Последние пятнадцать месяцев ушли исключительно на поиски Ока, и не оставалось времени, чтобы подумать о будущем. Теперь, когда все позади, можно поразмышлять, что произойдет после того, как камень снова очутится в зале райвенского короля. От их дружной компании, конечно, не останется и следа. Бэйрек возвратится в Вэл Олорн; Силк отправится на поиски новых приключений; Хеттар, Мендореллен и Релг направятся домой, и даже Се'Недра, пройдя церемонию представления в тронном зале, будет отозвана назад, в Тол Хонет. Их приключение близится к завершению, и снова все заживут так, как жили прежде. Конечно, последуют обещания встретиться всем снова, и конечно, они будут даны от чистого сердца, но Гарион понимал, что, расставшись, они уже никогда не соберутся вместе.